Jorge Herralde, editor en castellano de Ishiguro: "Es un autor magnífico, de una sutileza y profundidad asombrosas"

jorge herralde

Jorge Herralde, editor en lengua castellana de los libros de Kazuo Ishiguro, ganador hoy del Premio Nobel de Literatura, aseguró a EFE que le parece un galardón "tan inesperado" como "merecido".


Anagrama, la editorial de Herralde, ha publicado en nuestro idioma los ocho libros (siete novelas y un volumen de cuentos) de Ishiguro: Pálida luz de las colinas (1982), Un artista del mundo flotante (1986), Lo que queda del día (1989), Los inconsolables (1995), Cuando fuimos huérfanos (2000), Nunca me abandones (2005), Nocturnos. Cinco historias de música y crepúsculo (2009) y El gigante enterrado (2016).

"Es un autor magnífico, de trabajo lento. Desde el anterior libro hasta El gigante enterrado han pasado siete años. Me recuerda el caso de Patrick Modiano, que siempre había publicado como en sordina libros excelentes y cuando le dieron el Nobel la secretaria que leyó el fallo dijo que 'era el triunfo de la gran literatura'. En el caso de Ishiguro eso se redobla", afirmó el editor.

Herralde contó que Anagrama comenzó editando sus dos primeras novelas japonesas —el Nobel nació en Nagasaki— y que su "triunfo internacional" llegó con la tercera, Los restos del día, "que se convirtió en uno de esos libros que como Lolita pasan de generación en generación".

Las dos siguientes "desconcertaron" a la crítica y con Nunca me abandones logró "un gran aplauso". Tras los cuentos de Nocturnos ha dado "un nuevo giro" con El gigante enterrado, dice Herralde, "muy celebrado por la crítica que a la vez se quedó bastante estupefacta".

"Ishiguro está como al margen de la sociedad literaria. Me ha contado su agente que cuando le han dicho que había ganado el Nobel ha contestado '¿qué premio?' porque ni se lo imaginaba", contó el editor.

Comenta

Por favor, inicia sesión en La Tercera para acceder a los comentarios.